Часть первая, в которой говорится о книге-юбиляре – «Шурале: татарские сказки» (1969), подготовленной к печати легендарным издательством «Малыш», в обработке текста принимала участие писательница С. З. Гультяева, составил сборник писатель и этнограф А. Н. Нечаев, а оформил выдающийся художник М. Н. Ромадин.
Юбилейные заметки рекомендуется читать вместе с родителями, бабушками и дедушками.
Сказка – великая духовная культура народа,
которую мы собираем по крохам,
и через сказку раскрывается перед
нами тысячелетняя история народа
Алексей Толстой
В год 90-летия Центральной городской детской библиотеки им. А. М. Горького ее специалисты с особым трепетом и любовью продолжают работать с коллекцией детских изданий конца XIX – первой трети XX вв.
Юные читатели, их родители, бабушки и дедушки с удовольствием читают сказки народов России. Как хорошо вечером, в выходной день собраться всей семьей и открыть мудрые книги с красивыми картинками!
4 ноября отмечается государственный праздник – День народного единства. Книги тоже соединяют семьи, многие поколения, разные народы. Наша малая родина – Южный Урал – объединяет людей более 130 национальностей. В сказках сосредоточены и отражены культурные традиции и обычаи татарского народа. Знакомство с ними обогатит наши представления о национальном фольклоре.
Расскажем об одной из любимых книг наших читателей. В 1969 г. тиражом 200 тысяч экземпляров издан сборник татарских сказок «Шурале». В книгу вошли пять сказок: «Три дочери», «Два лентяя», «Шурале», «Хвастливый бай» и «Догадливый солдат». Перевод и литературную обработку текстов выполнила С. З. Гильмутдинова (Гультяева).
Светлана Заляловна родилась в 1937 г., после окончания десятилетки в 1955 г. поступила в Казанский университет, на историко-филологический факультет. Но потом уехала в Москву в Литературный институт им. М. Горького учиться переводческому ремеслу. Институт окончила в 1962 году. По комсомольским путевкам в составе студенческих отрядов три лета участвовала в уборке урожая на целинных землях. В 1957 г. была награждена медалью «За освоение целинных земель». В периодической печати начала публиковаться, учась в Литературном институте. С 1962 г. Светлана Гультяева занималась переводами с татарского языка, писала рассказы, сказки для детей.
В Горький приехала после окончания института. Работала редактором в Волго-Вятском книжном издательстве, потом – редактором детского вещания в редакции «Факел» Горьковского телевидения, редактором в издательстве «Горьковская правда», корреспондентом областного радио.
В 1978 году С. Гультяева стала членом Союза писателей СССР.
Светлана Заляловна Гильмутдинова (Гультяева) бережно отнеслась к сказкам родного татарского народа, осуществила литературную обработку, заменила малопонятные и устаревшие слова и вдохнула новую жизнь в пять сказок, сделав их популярными и любимыми в СССР.
Составил серию и подготовил сказки для публикации талантливый писатель, сказочник, публицист, собиратель, научный сотрудник института этнографии АН СССР Александр Николаевич Нечаев (1902–1986).
Первыми литературное дарование А. Н. Нечаева оценили А. В. Луначарский, А. Н. Толстой и В. Я. Шишков. В зрелые годы Александр Николаевич сотрудничал с П. П. Бажовым, А. П. Платоновым, М. М. Пришвиным. Под руководством М. А. Шолохова Н. А. Нечаев работал над созданием свода русских народных сказок. Около 60 сборников сказок и былин подготовил Николай Александрович. Они переведены на английский, арабский, белорусский, испанский, немецкий, таджикский, узбекский, украинский, французский и другие языки.
«Три сестры» – сказка, которая учит детей быть благодарными и заботиться о родителях. Ребята узнают историю женщины, воспитавшей трех красивых и работящих дочерей. Девушки достигли совершеннолетия, вышли замуж и уехали в другие деревни. Когда мать тяжело заболела, лишь одна из трех дочек поспешила ей помочь, бросив все домашние дела. За свою доброту девушка получила особую награду, а ее нерадивых сестер судьба сурово наказала. Помогала пожилой матери справедливая белка, которая отправилась искать помощи у трех сестер. Одна чистила тазы, вторая ткала холст. Обе не откликнулись на призыв о помощи. За равнодушие их наказала белка, превратив старшую в черепаху, среднюю – в паучиху. И только младшая дочка, месившая тесто, даже не вытирая рук побежала к больной старенькой маме. За доброе сердце третья сестра получила от белки в дар счастливую жизнь, доброе отношение людей и долгую память окружающих о доброте.
Бытовая сказка «Два лентяя» рассказывает, в далеком прошлом жили два очень больших лентяя. Вот пошли они в лес, где увидели красивую яблоню со спелыми яблочками. Яблочки были такими аппетитными, что лентяям захотелось их попробовать.
Но трясти яблоню, чтобы яблоки попадали, им было лень. И лентяи просто легли под яблоней и раскрыли рты, в ожидании того, что яблоки сами попадают им в рот.
Так пролежали лентяя довольно долго, но ни одно яблоко им в рот не упало.
Один лентяй обиделся и сказал, что лучше пойдет домой, раз яблоки не падают. А второй сказал, что, если бы яблоко и упало, его пришлось жевать, а ему это делать лень. И ушли они из леса голодными.
Сказка учит детей не быть ленивыми, уметь трудится, чтобы быть счастливыми.
Про злобного лешего и дровосека мы узнаем из сказки «Шурале». Шурале – это в татарской мифологии дух леса, леший. Имеет злобный характер и убивает людей щекоткой, а также любит красть лошадей и катаясь на них, загоняет насмерть. Главное «украшение» – рог во лбу и длинные пальцы.
Весь он покрыт чёрной шерстью, длинный хвост извивается, длинные пальцы шевелятся, длинные лохматые уши тоже шевелятся.
Сюжет сказки таков: когда-то в одном ауле жил-был дровосек. Приехал он однажды в лес. Рубит себе дрова, песни поёт. Вдруг из тёмной чащобы вышел к нему навстречу шурале.
Увидел шурале дровосека и захохотал:
«- Вот с кем я сейчас поиграю, вот с кем я сейчас посмеюсь! Как тебя зовут, человек?
Дровосек понял, что дело плохо. Надо что-то придумать. И говорит:
- Меня зовут Прошлый Год.
- Давай, Прошлый Год, с тобой поиграем, пощекочемся, - говорит шурале, - кто кого перещекочет.
А все шурале ох мастера щекотаться! Как от такого уйти?
- Некогда мне играть, у меня работы много, - говорит дровосек.
- Ах так! - сердится шурале. - Не хочешь со мной играть? Ну тогда я тебя так закружу в лесу, что ты никогда из него не выберешься!
- Ладно, - говорит дровосек, - буду играть, только ты сперва помоги мне вот эту колоду расколоть. - Размахнулся он и всадил топор в колоду. Она треснула. - Вот теперь помогай, - кричит дровосек, - суй скорей пальцы в трещину, чтобы она не закрылась, а я ещё разок ударю!
Глупый шурале сунул пальцы в трещину, а дровосек быстро дернул топор. Тут пальцы лешего крепко защемило. Дернулся он, да не тут-то было. А дровосек схватил топор и был таков.
Закричал шурале на весь лес. Сбежались на его голос другие шурале.
- Что с тобой, что кричишь?
- Пальцы Прошлый Год защемил!
- Когда защемил? - спрашивают шурале.
- Сейчас защемил, Прошлый Год защемил!
- Тебя не поймёшь, - говорит один шурале. - Сразу у тебя и сейчас и прошлый год.
- Да, да! - кричит шурале, а сам дёргает пальцы. - Прошлый Год, Прошлый Год! Догоните его! Накажите его!
- Как можно догнать прошлый год? - говорит другой шурале. - Как его можно наказать?
- В прошлом году защемил, а сейчас вдруг закричал. А в прошлом году что молчал? - спрашивает его третий шурале.
Глупый шурале ничего не мог им растолковать, и все шурале убежали в лесную чащу. А он взвалил колоду на спину и ходит до сих пор по лесу и кричит:
- Пальцы Прошлый Год защемил! Пальцы Прошлый Год защемил!».
Жадность, зависть и хитрость осуждаются в сказке «Хвастливый бай». Однажды бай избавился от коровы, прогнал ее со двора. Корову пожалели, кормили и поили бедные старик и старуха. В благодарность за это корова стала давать им много молока.
Жадный бай, прознав про это захотел корову вернуть.
Спор бывшего и настоящего хозяина коровы разрешил казый – деревенский судья, задав три вопроса: «Что на свете самое жирное, самое красивое и кто из двух мужчин умнее – старик или бай?
Старику-бедняку ответить помогла его мудрая жена: самое красивое – душа хорошего человека, самое жирное – земля, а собака Сарбай умнее бая.
Первым на вопросы отвечал бай: самое жирное – свинья, самое красивое – жеребец, а самый умный – это бай.
Озадаченный судья согласился с ответами старика, но в уме собаки усомнился. Старик доказал свою правоту, подзывая свистом к себе собаку и отгоняя ее от себя (собака все поняла, а бай даже и не пошевелился).
Та справедливость и восторжествовала: корова осталась у бедных стариков.
В сказке «Догадливый солдат» служилый перехитрил скрягу-старуху, которая, не желая угостить гостя, спрятала лепешку под перину, а жареного гуся в домоход.
Сборник татарских сказок «Шурале» оформил известный художник Михаил Николаевич Ромадин (1940–2012) – живописец, график, художник книги, кино и театра. Народный художник России (1998). Почетный член Российской академии художеств. Почетный академик Бельгийской академии современного искусства. Профессор. Окончил художественный факультет ВГИКа (1963). Работал художником-постановщиком в кинофильмах А. Кончаловского и А. Тарковского («Дворянское гнездо», 1969; «Солярис» 1972). Именно он придумал знаменитый летательный аппарат для фильма «Андрей Рублев».
Занимался станковой живописью и графикой. Выставлялся на международных выставках России, Европы и США. Член Международной ассоциации искусств (ЮНЕСКО). Произведения М. Ромадина находятся в коллекциях ГТГ, ГИМ, музея русского искусства в Киеве, в музее «Людвиг-Форум» (Аахен, Германия), Зиммерли (США), собрании ЮНЕСКО в Париже, во дворце Наций в Женеве.
Михаил Ромадин дружил с Геннадием Шпаликовым, Марленом Хуциевым. В годы оттепели и застоя он стал работать в книжной иллюстрации и оформил около 200 книг, работая с основными крупными издательствами СССР – «Малыш», «Детская литература», «Современник», «Мысль» и многими другими.
Книга «Шурале» – удивительный объект декоративно-прикладного искусства. Ее создала команда профессионалов: автор, редакторы, составители и художник. Эту книгу можно сравнить с дивным музыкальным произведением, в воспроизведении которого все музыкальные инструменты одинаково важны.
Художник становится полноправным соавтором книги, он делает зримым мир слов.
От обложки книги «Шурале» невозможно отвести взгляд, хочется вглядываться, рассматривать эти диковинные шесть букв «ШУ-РА-ЛЕ». Старшее поколение вспомнит «Азбуку в картинках» А. Бенуа и «Сказочную азбуку» Т. Мавриной, их красоту, изысканность, гармонию и детскую непосредственность.
Рука мастера Михаила Ромадина в каждой букве, как в окошке трехэтажного дома позволяет разглядеть главных героев книги – трех дочерей, белку, жадную старуху, шурале, корову и хитрого бая.
М. Ромадин семью красками – красной, синей, белой, черной, коричневой, зеленой и желтой создал сказочные буквицы-инициалы, дивные узоры, национальные одежды, головные уборы, обувь и самое главное- яркий самобытный характер героев.
Михаил Николаевич был художником невероятного дарования, ему были подвластны все стили, он никогда не повторялся. За невероятное трудолюбие и страстное желание искать новые средства выразительности современники прозвали его «рисовальной машиной».
Со времени создания книги «Шурале» прошло 55 лет, издательство «Малыш» присоединено к холдингу АСТ, а творение всех создателей книги – составителя, автора литературной обработки, художника – продолжает жить и радовать уже не одно поколение юных читателей.
Книга доступна для всех желающих. Приглашаем на наши выставки, мастер-классы. Следите за афишей мероприятий.
Юлия Яхнина, зав. сектором ОФиОФ